IF by R.K.
IF by R.K.
FRAPIN
<b>Note hương chính</b>: Gừng Madagascar tươi, Quế Ceylon, Cashmeran, Gỗ đàn hương Mysore, Cây hoắc hương Indonesia, Đậu tonka Venezuela <b>Nhà chế tác</b>: Anne-Sophie Behagel <b>Mô tả hương</b>: If (Nếu), như một câu hỏi vang lên khi ta tự vấn trước gương. IF, tiêu đề tiếng Anh của bài thơ nổi tiếng được soạn thảo bởi văn hào Rudyard Kipling. IF viết rằng “Tu seras un homme mon fils” (Con sẽ là một người đàn ông, con trai của ta). Hơn cả một định nghĩa, Kipling mời chúng ta bước vào một con đường, một sự khổ hạnh là 'if', và chỉ khi đó chúng ta mới có thể tự xưng là bản chất của người đàn ông như được định nghĩa bởi nhà thơ. Những sáng tạo hương của Frapin mang đến một phong cách nước hoa nam tính thừa hưởng từ thế kỷ 19. Một thế kỷ của các nhà thơ, thương nhân, nhà thám hiểm và phiêu lưu, nhà làm nước hoa và chưng cất rượu cùng cảm xúc. <b>Xuất xứ</b>: Pháp
<b>Key Notes</b>: Fresh Madagascar Ginger, Ceylon Cinnamon, Cashmeran, Mysore Sandalwood, Indonesian Patchouli, Venezuelan Tonka Bean <b>Nose</b>: Anne-Sophie Behagel <b>Scent Description</b>: If, like a question echoing as we gaze into the mirror. If—the title of the renowned poem penned by literary giant Rudyard Kipling. In If, Kipling proclaims, “Tu seras un homme, mon fils” (You will be a man, my son). More than a mere definition, Kipling invites us onto a path of asceticism—the path of if—and only through this journey can we lay claim to the essence of manhood as envisioned by the poet. Frapin’s fragrances embody a masculine elegance inherited from the 19th century—a century of poets, merchants, explorers, adventurers, and artisans of both perfumery and spirits, intertwined with deep emotion. <b>Made in France </b>